世界地震译丛
Translated World Seismology
重要通知:《世界地震译丛》2021年第一期更名为《地球与行星物理论评》。2023年第一期期刊文种由中文变更为中英文
《世界地震译丛》是国内唯一介绍国际地球科学的重要刊物,宗旨是跟踪国际地学科研前沿命题,由有关专家着重精选国际重要地学刊物上发表的地球科学研究新理论、新方法、新技术的最新论文,全文译载。
办刊宗旨:刊载地球与行星物理领域研究新思想、新技术、新进展,促进学术交流,推动学科发展,提高我国在该领域的科研水平。
本刊涵盖地球物理和行星物理相关的多个领域,包括固体地球物理学、行星物理学、空间物理学及大气物理学等。
栏目设置:
(1)综述:评述重要研究领域的代表性成果、研究现状、尚待解决的问题、未来发展方向,提出今后的研究工作建议。
(2)研究论文:报道国内外地球物理和行星物理相关研究领域的重要科研成果,对研究领域有一定的影响或对今后的研究工作有较大的参考价值.
(3)科研快报:扼要报道具有创新性的最新科研成果和新发现。
(4)技术报道:各种新技术应用于地球物理与行星物理研究中所取得的最新成果。
(5)学术争鸣:包括“问题讨论”、“学术研讨”、“质疑与答复”、“学术建议与思考”。主要吸收那些对前沿、边缘、热点问题讨论的论文,或对已发论文提出质疑。
(6)亮点评述:简单介绍发表在Nature/Science/PNAS及其子刊等重要期刊上面论文的重要成果及学术进展。
(7)新闻信息:主要报道学科动态、国内外重点实验室的研究工作进展、新书评价、重要方法、技术的介绍或教程等。
期刊收录:
世界地震译丛投稿需知:
重要通知:《世界地震译丛》2021年第一期更名为《地球与行星物理论评》。2023年第一期期刊文种由中文变更为中英文
世界地震译丛杂志投稿须知:
1、《世界地震译丛》本刊主要译载世界上地震学的新理论、新方法、新技术,要求来稿具有针对性(可引进)、及时性、先进性和权威性,并能用明白畅达的译文,忠实地传达原作的内容。
2、《世界地震译丛》向本刊投稿,请寄激光样和原文复印件并将以Word文档录载的译文通过本刊电子信箱发送。选题一般可选最近一二年的研究成果。选题可由译者提供,也可由本刊编辑部推荐。欢迎投稿或来函联系。
3、《世界地震译丛》外国人名一般都用原文,不必译出。外国地名必须按《世界地名译名手册》译出。如在该手册上查不到,可保留原文,不必勉强译出。
4、文稿中的计量一般用法定计量单位。外文字母、符号要按规定使用大小写,物理量用斜体;上下角标的字母、数码和符号为物理量时用斜体,否则用正体。
5、原文中的图例、图注等图中文字都需译出。图可不描,但应在译文相应位置空出3或4行,图的译文仿照原文放在下面的位置上。原文中的表题、表注和表内文字都需译出。
6、译文一般由译者找人负责认真校对,在文字和专业等方面进行严格把关。经审定决定刊载的译文,我部将安排二校。如原译校稿质量很差,我刊将不予选用。
7、注释是对文章某一特定内容的解释或说明,其序号为①②③……,注释文字与标点应与正文一致,注释置于文尾,参考文献之前。